Как молодо ты выглядишь! - translation to γαλλικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

Как молодо ты выглядишь! - translation to γαλλικά

КНИГА АГАТЫ КРИСТИ
Расскажи, как ты живешь
  • Агата Кристи и Макс Маллован за просмотром фотографий археологических находок, 1950

Как молодо ты выглядишь!      
Tu ne parais pas ton âge!
ты         
МЕСТОИМЕНИЕ, С КОТОРЫМ ОБРАЩАЮТСЯ К СОБЕСЕДНИКУ
Ты (местоимение)
( тебя, тебе, тобой, тобою ) toi; tu ( при гл. )
это ты - c'est toi
ты смеешься - tu ris
ты сам - toi-même
ты и я - toi et moi
у тебя нет времени - tu n'as pas assez de temps
я даю тебе книгу - je te donne le livre
тебя зовут - on t'appelle
я не поеду с тобой - je n'irai pas avec toi
что с тобой? - qu'as-tu?
мне говорили о тебе - on m'a parlé de toi
говорить ты кому-либо, быть на ты с кем-либо - tutoer qn , se tutoer
Комплименты довольно часто касаются внешнего вида собеседника и поэтому каждое из предложений-комплиментов должно включать положительное оценочное наречие — хорошо, прекрасно, замечательно или великолепно, а также глагол выглядеть.      
Французский язык оценочность передает прилагательными bon, superbe, formidable, éclatant, которые входят в состав устойчивого сочетания avoir une ... mine :
—Вы (ты) хорошо (прекрасно, великолепно, молодо) выглядите(-ишь).
—Вы очень (так, как) хорошо выглядите(-ишь)!
—Вы (ты) сегодня (в последнее время, всегда) хорошо выглядите (-ишь) !
—Vous avez (tu as) bonne mine (très bonne mine, une mine superbe, l'air si jeune).
—Vous avez (tu as) très (si) bonne mine !
—Aujourd'hui (ces derniers temps, toujours) vous avez (tu as) bonne mine !

Ορισμός

ты
ТЫ, тебя, тебе, тебя, тобой, о тебе (дат. те и вин. те и тя - ·прост., преим. в говорочных выражениях), мест. личное 2 лица ед.
1. употр. при обращении к одному лицу, преим. к близкому человеку, а также к животному. "И говорю ей: как вы милы! и мыслю: как тебя люблю!" Пушкин. "Что ты ржешь, мой конь ретивый?" Пушкин. "Ты сер, а я, приятель, сед." Крылов. "- Ш-ш! Нишкни! Отец услышит - он те задаст!" М.Горький. "Ах, волки тя ешь, зудень чесоточный! бормотали озадаченные пошехонцы." Салтыков-Щедрин. "Куда ж те дьявол мчит?" А.Майков. Я те дам! (см. дать
).
| В поэтической и торжественной, риторической речи *****
поделать
в 1 ·знач. ). "А всё-таки нейдет она у меня из головы, хоть ты что хочешь." А.Островский. "Так трогательно: будто помер ты, и над тобою читают." Л.Л.Андреев.
3. дат. тебе в отрицательных и равнозначных с ними восклицательных предложениях, а также заключающих в себе возражение или противоположную мысль, употр. в знач.: несмотря на тебя (·срн. 2 ·знач.), как ты ни старайся и т.п. (·разг. ). Он ни за что тебе не пойдет туда. Так он тебе и пойдет (или пошел) туда! А он тебе всё-таки по-своему сделает.
Вот тебе, вот тебе и, вот тебе и на, вот тебе (и) раз (вместо "тебе" везде также и "те") - см. вот
. На ты (быть с кем-нибудь, говорить кому-нибудь или с кем-нибудь, обращаться к кому-нибудь и т.п.) - о таких отношениях между людьми, когда говорят друг другу "ты", а не "вы".

Βικιπαίδεια

Расскажи, как ты живёшь

«Расскажи, как ты живёшь» (англ. Come, Tell Me How You Live) — автобиографическая книга английской писательницы Агаты Кристи, посвящённая её жизни и деятельности во время археологических экспедиций в Ираке и Сирии. В них она принимала участие в 1930-е годы с их руководителем — вторым мужем Максом Маллованом. Во время Второй мировой войны, проживая в Лондоне, она решила написать книгу воспоминаний о счастливых годах их жизни на Ближнем Востоке, которую любила перечитывать в старости. Наряду с рождественским сборником «Звезда над Вифлеемом», одна из двух книг, которую она создала и опубликовала под обеими фамилиями — «Кристи» и «Маллован», полученными ей от двух своих мужей. Об истории создания книги рассказывается в другой мемуарной работе Кристи — «Автобиография».

Книга впервые была опубликована в Великобритании в ноябре 1946 года издательством William Collins and Sons и в том же году в США Dodd, Mead and Company.